É outra consulta típica extraviada com seu erro de ortografia clássico; No entanto, vamos mencionar que esta "comodidades" tem seu mérito porque é certamente uma tentativa de traduzir o anglicismo de amenidades, que são os serviços adicionais que um edifício tem, um bairro privado, uma moradia comunitária para o uso de seus habitantes, como uma lavanderia, uma piscina, uma sala de festas, uma churrasqueira, . . . Embora na realidade o espanhol já tenha suas palavras para cada um desses casos, o mais comum são as "comodidades", ou os referidos "serviços", que na Argentina não é muito utilizado porque se assemelha aos viorsi. Veja o que, verbos/filho, amenidade, amenidade, inglês/amenidade ("amenidade, conforto, bondade").